100+ Sad status Bengali For WhatsApp

sad status Bengali. Human emotions are always unique whether it is happiness or an emotion of sadness.  Most people get sad at different stages of life, and sometimes, they want to show such emotion through social media posts. They use different quotes and statuses and show their current emotions through these lines. This is their way to reduce the pain in sad moments. Here, we give you a collection of sad status Bengali for WhatsApp, Facebook, and Instagram

You can use these unique Bengali statuses by just copying the status and posting it on your social media account to show your current state of mind. These Statuses include Sad status in Bengali For WhatsApp, Sad status messages in Bengali, Emotional status in Bengali, and Sad status in Bengali For Girls. You can also check our latest list of 50+ Mood Off Status For WhatsApp.

Sad status Bengali For WhatsApp

আমি একলা পথে চলি, ভালোবাসার অজানা দিকে।

Ami ekla pothe choli, bhalobashar ojana dik.

Translation: I walk alone on the path of unknown love.

অচেনা দুঃখে মন ভাঙতে মনে হয়।

Ochena duhkhe mon bhange mone.

Translation: The heart breaks in unknown sorrow.

এই রাতের অজানা কাঁপড়ায় আমার হৃদয় আঁধারে ঢাকা।

Ei rat-er ojana kanpadae amar hridoy andhare dhaka.

Translation: In the trembling of this unknown night, my heart is shrouded in darkness.

ভালোবাসার পথে একলা হতে হয়েছে আমার ভাগ্য।

Bhalobashar pothe ekla hote hoyeche amar bhagyo.

Translation: Being alone is my destiny on the path of love.

হৃদয়ের ভালোবাসার ছায়ায় ছুটে যাওয়া মাঝে আছি আমি।

Hridayer bhalobashar chhayaay chute jaowa majhe achi ami.

Translation: I am lost in the shadow of love within my heart.

আকাশে দুঃখের মেঘ ছুঁয়ে গিয়েছে, আমি একা রইলাম ভুলে।

Akasher duhkher megh chhuye geche, ami eka roilam bhule.

Translation: The clouds of sorrow have touched the sky; I am alone, forgetting everything.

চোখের কাঁদার অলস অশ্রুগুলি ভালোবাসা ভেঙে দিয়েছে।

Chokher kandar olso ashru-guli bhalobashar venge diyechhe.

Translation: The lazy tears of the eyes have broken with the weight of love.

মন জুড়ে আছে একা, আশা নয় কিছু ছাড়া হতে।

Mone jude ache eka, asha noy kichu chhara hote.

Translation: Connected in thoughts, yet alone; there’s nothing but emptiness.

ভালোবাসার সঙ্গে ভাগ্য অচেনা, আমি আঁধারে চলে যাচ্ছি।

Bhalobashar songe bhagyo ochena, ami andhare chole jachhi.

Translation: Fate is unknown with love; I am walking into darkness.

সৃষ্টির শেষে দেখতে পাচ্ছি আমি একা একা।

Srishtir shese dekhte pachhi ami eka eka.

Translation: At the end of creation, I find myself alone.

আকাশে দুঃখের তারা রয়ে গেছে, আমি একলা হৃদয়ে থাকছি।

Akasher duhkhe tara roye geche, ami eka hridaye thakchi.

Translation: Stars are crying in the sky; I am alone in my heart.

মনের কোণায় ছুঁয়ে যাওয়া আলোর ভেঙে যাচ্ছে।

Mone konaay chhuye jawa alor bheenge jay.

Translation: Touching the corner of the heart, the light is breaking.

হাসির পরে লুকিয়ে আছে দুঃখের মেঘ।

Hashir pore lukiye ache duhkher megh.

Translation: After laughter, the clouds of sorrow hide.

বিকেলের সান্ধ্যে, হৃদয়ে ছুঁয়ে যায় বিষাক্ত অশ্রু।

Bikel-er sondhe, hridaye chhuye jay bishakto ashru.

Translation: In the evening of the day, poisonous tears touch the heart.

ভালোবাসার দুঃখে ভাসিয়ে গেছি আমি।

Bhalobashar duhkhe bhase gechi ami.

Translation: I have drowned in the sorrow of love.

এই আকাশে দুঃখের মেঘ ঢাকে আমার স্বপ্ন।

Ei akashe duhkher megh dhaka amar shopno.

Translation: In this sky, clouds of sorrow cover my dreams.

হৃদয় ছুঁয়ে যাচ্ছে আবেগের অলস বৃষ্টি।

Hriday chuoye jachhe abeg-er olso brishti.

Translation: Rain of laziness is touching the heart.

এই অজানা পথে চলতে হচ্ছে আমি, আশা ছাড়া হতে।

Ei ojana pothe chalate hochhe ami, asha chara hote.

Translation: I walk on this unknown path without hope.

একা একা এই জীবনে, ভালোবাসার রঙে ভেঙে গেছি।

Eka eka ei jibone, bhalobashar ronge bheenge gechi.

Translation: Alone in this life, I have broken in the colors of love.

মেঘের গভীরে আঁধারে ঢাকা, আমি অজানা পথে হারিয়ে যাচ্ছি।

Megher gobhire andhare dhaka, ami ojana pothe hariye jachhi.

Translation: Covered in the depth of clouds, I am losing myself on the unknown path.

মন ভাঙতে ভাঙতে যাচ্ছে অজানা দুঃখে।

Mon vhangte vhangte jachhe ojana duhkhe.

Translation: The heart is breaking slowly in unknown sorrow.

সৃজন করেছি আমি আকাশের অজানা তারা, আমার হৃদয় ভাঙতে বলছে সে।

Srijon korechi ami akasher ojana tara, amar hridoy bhange bolche se.

Translation: I have created the unknown stars in the sky; my heart is breaking, saying so.

রাতের অজানা কাঁপড়ায় মন ভিজিয়ে গিয়েছে ভালোবাসার কথা।

Rater ojana kanpadae mon bhije geche bhalobashar kotha.

Translation: In the trembling of the unknown night, my heart is soaked in the words of love.

হৃদয় ভরা আছে বিষাক্ত বৃষ্টির মতন ভালোবাসার জন্য।

Hriday bharache bishakto brishtir moto bhalobashar jonno.

Translation: The heart is filled like poisonous rain for the sake of love.

একা একা এই জীবনে, ভালোবাসার রঙে ভেঙে গেছি।

Eka eka ei jibone, bhalobashar ronge bheenge gechi.

Translation: Alone in this life, I have broken in the colors of love.

Sad status messages in Bengali

আমি জানতে চাই, আমার আশা নিজেকে পেয়ে গেছে।

Ami jante chai, amar asha nijeke peye geche.

Translation: I want to know that my hope has found itself.

দু: খের মধ্যে অসুখ খোজে, আমার শক্তি হয়ে উঠেছে।

Duhkher modhye oshukh khoje, amar shakti hoye utheche.

Translation: Finding joy in sorrow, my strength has risen.

একা একা বহুদিন ধরে, আমি নিজের কাছে ভালো বাসি।

Eka eka bohudin dhore, ami nijer kachhe bhalo bashi.

Translation: Alone for a long time, I have learned to love myself.

বুঝতে পারছি, জীবন কি অনেক রঙিন, আমার অনুভূতি নিজের কাছে।

Bujhte parchi, jiban ki anek rangin, amar onuvuti nijer kachhe.

Translation: I understand that life is colorful; my optimism lies within.

হৃদয়ের অন্ধকারে আমি এখন আনন্দে ভর্তি।

Hridoyer andhokare ami ekhon anonde vartachhi.

Translation: In the darkness of the heart, I am spreading joy now.

আকাশের তারা গুলো আমার প্রতি শীতের মধ্যে আশীর্বাদ দিচ্ছে।

Akasher tara gulo amar proti shishirer modhye ashirbad dicche.

Translation: The stars in the sky are blessing me in this winter.

অভিশাপ মানুষের জীবনে সবার কাছে আসছে, কিন্তু আমি অভিশাপটা আপন করে আসছি।

Obhishap manusher jibone shobar kache ashche, kintu ami obhishap ta apon kore ashchhi.

Translation: Curses come to everyone, but I am turning that curse into my own.

আমার ভিতর একটি অদ্ভুত শক্তি জাগছে, সেই শক্তি আমাকে অগ্রসর করা হয়েছে।

Amar vitor ekti adbhut shakti jagche, sei shakti amake age bojhano hoyeche.

Translation: An incredible power is awakening within me, a power that has been revealed to me.

জীবন একটা লেখা, আমি জানতে চাই কিভাবে আমার লেখা হয়েছে।

Jiban ekta lekha, ami jante chai kivabe amar lekha hoyeche.

Translation: Life is a story, and I want to know how my story is being written.

মনের কাছে অনুভূতি গুলো আমাকে শেখাছে, আমি তাই শেখাছি।

Moner kachhe onubhuti gulo amay shikhachhe, ami tai shikhachhi.

Translation: The feelings in my heart are teaching me, and I am learning from them.

আমার সব ভুল শেখা, তাই আমি এখানে আছি।

Amar shokol bhul shikha, tai ami ekhane achi.

Translation: I have learned from all my mistakes; that’s why I am here.

শুধু অভিশাপ ধরে যেতে পারবো না, কারণ আমি রঙিন ভাবছি আমার ভবিষ্যতে।

Shudhu obhishap dhore jete parbo na, karon ami rongin bhabchhi amar bhuture.

Translation: I won’t be held back by curses alone because I am painting my future colorful.

আমার ভালো দিন গুলো আমার শক্তি কে বাড়াবে।

Amar shaktir proti shomoyi shokti badhano hoye thakbe.

Translation: My strength will always be increased by the power of my determination.

আমার মুখের মধ্যে হাসি, কারণ আমি জানি হাসার মধ্যে শক্তি আছে।

Shomoy ashle bhalo hoye jabe, tai ami shomoye boshe achhi.

Translation: Time will heal, that’s why I am patiently waiting.

আমার মন কিছু বলা চায়, কারণ আমি আমার জীবনে সর্বোত্তম ভাষী।

Amar mon kichu bola chay, karon ami amar jibone shreshtho bhashi.

Translation: My heart wants to say something because I am the best speaker in my life.

আমার সকল খারাপ দিন গুলো আমার শক্তি কে বাড়াবে।

Amar shokol kharap din gulo amar shakti ke barabe.

Translation: All my bad days will strengthen my power.

আমার মুখের মধ্যে হাসি, কারণ আমি জানি হাসতে শক্তি আছে।

Amar mukher modhye hasi, karon ami jante chai hasite shakti aache.

Translation: A smile on my face because I know there is strength in smiling.

আমার জীবন একটা অঙ্ক, আমি ছোট কিছু ভুলেছি না।

Amar jibon ekta anka, ami choto kichu bhulechi na.

Translation: My life is a calculation, I haven’t forgotten anything small.

আমার শক্তি বাড়বে কোনো দিন, কারণ আমি ভুলতে চাই না।

Amar shakti barbe kono din, karon ami vule jete chay na.

Translation: My strength will grow every day because I don’t want to forget.

আমার শেষ কথা হচ্ছে না, কারণ আমার জীবন ভর প্রতি টা কথা হবে।

Amar shesh kotha hocche na, karon ami jibon bhar proti ta kotha hok.

Translation: It’s not my final word because there will be a story for every moment of my life.

আমার অভিশাপ নিজে আমার উদ্দেশে পৌঁছেছে।

Amar obhishap nije amar uddeshe poucheche.

Translation: The curse has reached its destination, me.

আমার ভালো দিন গুলো আমার ভালো হয়ে দিছে।

Amar bhalo din gulo amar bhalo hoye dicche.

Translation: My good days are making me better.

আমার হয়েও ভালো, কারণ আমি নিজেকে ভালো বাসি।

Amar obhabeo bhalo, karon ami nijer shathe bhalo bashi.

Translation: I am good anyway because I love myself.

আমার শক্তি আপন করে বাড়েছে, কারণ আমি ভাবছি ভালো হবে।

Amar shakti apon kore bareche, karon ami bhabchhi bhalo hobe.

Translation: My strength has grown on its own because I believe it will be okay.

আমার জীবনে কিছু একটা বড় কাজ করতে চায়, আমি তাই শেখেছি।

Amar jibon-e kichu akta boro kaj korte chay, ami tai shikhchhi.

Translation: There is one big task I want to do in my life, and that’s what I have learned.

Emotional status Bengali For Boys

আমি একা একা বসে থাকি, চোখে অশ্রু ভেজে আসছে স্মৃতির সাগরে।

Translation: I sit alone, tears filling my eyes, in the ocean of memories.

হৃদয় ভাঙতে ভাঙতে আসছে অজানা অবাধ্য দুঃখ।

Translation: The heart is breaking slowly under the weight of unknown, unbearable sorrow.

ভালোবাসার ছোঁয়ায় মুখে একটা হাসি, কিন্তু আত্মহত্যা করছে আবেগের আঁধারে।

Translation: A smile on the lips in the shadow of love, but suicide is happening in the darkness of passion.

জীবনের অজানা পথে হারিয়ে গেছি, একা আঁধারে থাকতে হয়েছে।

Translation: Lost in the unknown paths of life, I have to be alone in the darkness.

আমি আমার মনের ভিতর একটি কোমল স্বর্গ বনাচ্ছি, সেখানে বৃষ্টির মত অশ্রু পড়ছে।

Translation: I am creating a tender paradise inside my heart, where tears fall like rain.

ভালোবাসার প্রতি অপেক্ষা করছি, কিন্তু আকাশের কাঁটা দেওয়ার জন্য আমি চোখে অশ্রু বড় করছি।

Translation: Waiting for love, but I am shedding tears to build a bridge in the sky.

মন খুব কাছে আছে, কিন্তু অজানা দুঃখে ঢাকা আছে মনের ভেতরে।

Translation: The heart is very close, but covered in unknown sorrow within.

আমি আমার অবস্থা সৃষ্টি করছি, এবং মন চিন্তা করছে অজানা ভবিষ্যতে।

Translation: I am creating my situation, and the mind is contemplating the unknown future.

আমার দুঃখের অশ্রু মেঘে ছুটে আসছে, আমি একা একা রইলাম আকাশের নীচে।

Translation: The tears of my sorrow are falling like rain; I am alone under the sky.

আমি এই রাতে একা আঁধারে থাকব, হৃদয় কাঁপছে অজানা ভয়ে।

Translation: I will be alone in the darkness tonight, the heart trembling with unknown fear.

চোখে অশ্রু দেখতে পাচ্ছি, মন সমুদ্রে ডুবে যাচ্ছে আশা ও বিচ্ছেদে।

Translation: I see tears in my eyes; hope and separation are drowning in the sea of the heart.

বিকেলের সুর আমার হৃদয়ে ছুঁয়ে যাচ্ছে, সূর্য আসছে আবেগের দুঃখে।

Translation: The evening melody touches my heart; the sun rises in the sorrow of passion.

এই অজানা পথে এককভাবে চলতে হচ্ছে আমি, সৃজন হতে হবে এককভাবে।

Translation: I have to walk alone on this unknown path, to create in a solitary way.

মন দুখিতে দুখিতে যাচ্ছে, অশ্রুগুলি ভালোবাসার জলে ভিজিয়ে যাচ্ছে।

Translation: The heart is going through pain, and tears are soaking in the waters of love.

Sad status Bengali For Girls

আমি একা একা থাকতে চাই, হৃদয় ভেঙে দেয়া মোহামায়ায়।

Translation: I want to be alone, shattered by the illusion of love.

বৃষ্টির মধ্যে আমার আশু গুলি ভেজে গেছে, মন আকাশে দুঃখে ভাসছে।

Translation: My tears have mingled in the rain; my heart is drowning in sorrow in the sky.

স্মৃতির অজানা রাতে আমি চোখে অশ্রু পড়িয়ে পড়ি।

Translation: In the unknown night of memories, tears fall from my eyes.

সাগরের অজানা গভীরে ডুবে যাচ্ছি, একলা হৃদয়ে মুক্তি পাচ্ছি।

Translation: I am sinking into the unknown depths of the ocean, finding liberation in solitude.

অজানা দুঃখে ভরা আকাশে দুটি চোখ আমার মেলে গিয়েছে।

Translation: In the sky filled with unknown sorrow, my two eyes have merged.

ভুলে যেতে চাই সব কিছু, কিন্তু মনে প্রতি ছবি জাগে একা রাতে।

Translation: I want to forget everything, but every image wakes up in my mind at night alone.

বৃষ্টি হোক কিংবা আকাশে তারা, মন আকাশে অশ্রু সমাহিত হয়নি।

Translation: Whether it rains or stars in the sky, the heart hasn’t found solace in the sky.

মন আজও হুমকির ছায়ায় ছুঁইয়ে আছে, ভুলে যেতে পারতাম না।

Translation: The heart is still in the shadow of threats, I couldn’t forget.

একলা একলা রাতে ভাসছি আমি, বৃষ্টির মধ্যে স্বপ্ন হারিয়ে গিয়েছে।

Translation: Alone in the night, I am drowning in the rain, losing dreams.

হৃদয় দুঃখের অলস বৃষ্টির মত ঝরে পড়ছে।

Translation: Tears of sorrow are falling lazily like the rain from the heart.

অজানা দুঃখে ঢাকা, আমি একা একা মৃত্যুর পথে হাঁটছি।

Translation: Covered in unknown sorrow, I am walking alone on the path of death.

সমুদ্রের গভীরে ভাসতে চাই, আমার শত্রু হতে হবে সমুদ্র।

Translation: I want to drown in the deep sea; the sea must be my enemy.

বিচ্ছেদের দুঃখে মোহামায়ায় বিছুরিয়ে গিয়েছি।

Translation: Lost in the illusion of separation, I have been shattered by the sorrow of parting.

চোখে বেজে যায় অবশেষে ভিড়িয়ে হৃদয়ের জল।

Translation: Finally, tears overflow and mix with the water of the heart.

স্বপ্নের রাজ্যে একলা হয়ে দুঃখ ভোলাতে চাই।

Translation: I want to forget sorrow by being alone in the kingdom of dreams.

মন জানতে চায়, কেন বৃষ্টি বা আকাশ আসতে চায়না।

Translation: The heart wants to know why the rain or the stars don’t want to come.

অজানা দুঃখে ভরা মন অবুঝ রাতে চাঁদে কাঁপছে।

Translation: The heart filled with unknown sorrow shivers at the moon on a silent night.

আমি একা হৃদয় ছেড়ে আসছি, বৃষ্টির মধ্যে ভিজে গিয়েছি।

Translation: I am leaving the alone heart, drenched in the rain.

জীবনের অজানা রাস্তায় আমি হারাচ্ছি, অজানা ভালোবাসা মধ্যে আমি পোড়াচ্ছি।

Translation: I am losing in the unknown paths of life; in unknown love, I am breaking.

একলা একলা বৃষ্টির মধ্যে ডুবে যাচ্ছি, হৃদয় শুধু দুঃখে ভাসছে।

Translation: Alone, I am sinking in the rain; the heart is only drowning in sorrow.

সকালে হাসি, বিকেলে আকাশে আঁধার, রাতে শুধু অশ্রুর বৃষ্টি।

Translation: In the morning, laughter; in the evening, darkness in the sky; at night, only tears fall.

মন খুব ভারী, আমি একলা অজানা দুঃখে।

Translation: The heart is very heavy; I am alone in unknown sorrow.

এই রাতে চাঁদ আমার অশ্রু গুলি পেলে বৃষ্টি হতে চায়।

Translation: If the moon gets my tears tonight, it wishes to become the rain.

ভালোবাসার ক্ষণে হারিয়ে যাচ্ছি, বৃষ্টির মধ্যে অজানা শহরে।

Translation: Losing in the moment of love, I am disappearing in the rain in an unknown city.

আকাশে হাসির বলে ছায়া গুলি ছুঁড়ে যায়, মন শুধু অশ্রু পোড়ায় আঁধারে।

Translation: The clouds of laughter in the sky burst, and the heart is only shrouded in darkness with tears.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *